Activitats del curs   ·   Trajectòria històrica   ·   Directori   ·   Publicacions   ·  Miscel·lània   :   Índex
Els Llibres  dels Socis  i de les Sòcies
Notes   ·   Editors  ·   Any  ·   Autoria  ·   Títols  ·   Aparador
 
Pau Alegre (a cura de) (2010): El mapa com a llenguatge geogràfic. Recull de reflexions contemporànies (s. XX). Barcelona - Madrid: Institut d'Estudis Catalans - Instituto Geográfico Nacional, 2010; 389 p. ISBN: 978-84-416-1558-8.   Pròleg de la Junta SCG : 
pàg.    1  ·  2  ·  3  ·  4 
 

El present llibre és la tercera i darrera publicació del “Segon Congrés Català de Geografia: El mapa com a llenguatge geogràfic”, organitzat per la Societat Catalana de Geografia i celebrat a Barcelona i Vilanova i la Geltrú durant els dies 29, 30 i 31 de maig de 2008. La primera, el llibre El mapa com a llenguatge geogràfic. Recull de textos històrics (s. XVII-XX), va ser editada per Jesús Burgueño i publicada l’any 2008 per la Societat Catalana de Geografia i l’Institut d’Estudis Catalans, mentre que la segona, el número 65 de la revista Treballs de la Societat Catalana de Geografia, ha estat publicada amb data de 2008 i està dedicada, de forma íntegra, a les conferències, ponències i comunicacions llegides en aquest congrés.

L’edició del llibre El mapa com a llenguatge geogràfic. Recull de reflexions contemporànies (segle XX) ha anat a càrrec del geògraf Pau Alegre i Nadal. Pau Alegre ha dut a terme, ja sigui com a professor de geografia o com a cartògraf, una intensa i fecunda labor en el camp de la cartografia. Com a professor de la Universitat Autònoma de Barcelona, ha impartit classes de cartografia, ha tingut un paper clau en la

 

introducció dels sistemes d’informació geogràfica (SIG) en la docència i la investigació des dels tombants dels anys setanta als vuitanta i ha organitzat la cartoteca general d’aquesta universitat, la primera de les cartoteques universitàries creada des d’un departament de geografia. Com a cartògraf és autor, entre altres obres, de l’Atles del Port de Barcelona (1995). També és autor de diverses publicacions sobre l’organització i l’evolució de la cartografia a la Catalunya contemporània i sobre l’organització de les cartoteques.

Dins del seu divers quefer cartogràfic, un dels camps que ha conreat és el de la traducció al català de textos de cartografia, que avui podem considerar com a clàssics. És aquesta una dedicació que neix, tal com ens ho explica a la seva raonada presentació, de la seva activitat docent. Així, entre 1997 i l’any 2001, va publicar a la revista Treballs de la Societat Catalana de Geografia dues traduccions. La primera, apareguda en el número 45, és una traducció de l’article del geògraf britànic John Brian Harley titulat “El mapa com a biografia: reflexions entorn del full «Newton Abbot, Devonshire CIX, SE» del mapa a sis polzades de l’Ordnance

 

segueix...

 
  l'àmbit de trobada  ·  er encastre  ·  el lugar para el encuentro  ·  gailenen bilgunea  ·  o lugar de encontro  ·  le lieu de rencontre  ·  the gathering space
 
  Pàgina publicada el
14 d'octubre de 2010
 
pau·alegre·fecit·mcmxcix·mmxx
Qualsevol persona interessada en la geografia pot associar-s'hi.
Si us plau, complimenteu la butlleta de sol.licitud d’ingrés.
    Societat Catalana de Geografia
Filial de l'Institut d'Estudis Catalans
Carrer del Carme, 47 / 08001 Barcelona
scg@iec.cat